

D4413

སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྫོགས་སོ།། །།[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཏྣ་ཏྲི་སྭ་སྟི་གཱ་ཐཱ། བོད་སྐད་དུ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། དཀོན་མཆོག་གསུམ ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག་སྟོན་མཆོག་བླ་ན་མེད། །ཆོས་རྗེ་ཉི་མ་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །བདུད་དང་བགེགས་རིགས་གནོད་པའི་དགྲ་ཞི་སྟེ། །རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་ཉིན་མཚན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་ཆོས་མཆོག་བླ་ན་མེད། །དམ་ཆོས་བདུད་རྩིའི་བདེན་པའི་ བྱིན་རླབས་ཀྱིས།།ཉེས་པའི་སྐྱོན་བྲལ་དགེ་ཚོགས་རྣམས་འཕེལ་བ། །རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་ཉིན་མཚན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།དགེ་འདུན་ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་དཔལ་འབར་བ། །རྒྱལ་སྲས་ཕན་མཛད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་གདུང་བའི་དགྲ་ཞི་སྟེ། །རྟག་ཏུ་ དཔལ་གནས་ཉིན་མཚན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།ཚངས་དང་ལྷ་དབང་སྲུང་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །ཕན་མཛད་ལྷ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་གནས་གྱུར་ཏེ། །བདེ་ལེགས་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང་། །ཚེ་རིང་ནད་མེད་བདེ་སྐྱིད་ལྡན་པར་ཤོག་།དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཁྱིམ་བདག་དེས་པ་ལ་གསུངས་པ་རྫོགས་སོ།

我将为您翻译这段藏文文献：
七佛吉祥偈已圆满。


梵语：Ratna Tri Svasti Gāthā
藏语：དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
汉译：三宝吉祥偈
顶礼三宝！
至尊中的至尊、无上导师，
依靠法王如来的加持力，
魔众、障碍、损害敌寂灭，
愿昼夜恒时吉祥住于荣。
无上胜法、真实正法尊，
依靠妙法甘露真谛力，
远离过失诸善皆增长，
功德珍宝光明僧伽众，
依靠佛子利他真谛力，
烦恼痛苦煎迫敌寂灭，
依靠梵天帝释护法力，
利众天众吉祥而安住，
愿诸善愿如意得成就，
长寿无病具足乐安康。
世尊对长者善
------------------
  好的，我将翻译这段藏文，这段文字包括梵文标题、藏文标题、顶礼文以及吉祥偈颂，最后说明了出处。

**翻译如下：**

“梵语：Ratna Trisvasti Gatha（宝三吉祥偈）。藏语：三宝吉祥偈。

顶礼三宝！

至高无上、最胜导师、无与伦比的佛陀，以法王太阳、胜者的加持力，愿魔障、障碍、损害之敌皆息灭，愿恒常吉祥、日夜安乐！

至高无上、最胜真理、无与伦比的法，以甘露正法的加持力，愿罪过、瑕疵皆消除，善行功德皆增长，愿恒常吉祥、日夜安乐！

功德如珍宝般闪耀、利益众生的菩萨僧伽，以胜者之子的加持力，愿烦恼、痛苦、忧伤之敌皆息灭，愿恒常吉祥、日夜安乐！

以梵天、天主、护法神的加持力，愿利益众生的天神吉祥降临，愿安乐、如意、心想事成，愿长寿、无病、幸福快乐！

三宝吉祥偈，是世尊为居士德巴（Despa）所说，至此圆满。”

**解释：**

*   **རཏྣ་ཏྲི་སྭ་སྟི་གཱ་ཐཱ (ratna tri svasti gāthā):** 梵语，意为“宝三吉祥偈”。
*   **དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ (dkon mchog gsum gyi bkra shis kyi tshigs su bcad pa):** 藏语，意为“三宝吉祥偈”。
*   **དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ (dkon mchog gsum la phyag 'tshal lo):** “顶礼三宝”。
*   **ཆེ་བའི་ཆེ་མཆོག་སྟོན་མཆོག་བླ་ན་མེད (che ba'i che mchog ston mchog bla na med):** “至高无上、最胜导师、无与伦比的佛陀”。
*   **ཆོས་རྗེ་ཉི་མ་རྒྱལ་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས (chos rje nyi ma rgyal ba'i byin rlabs kyis):** “以法王太阳、胜者的加持力”。
*   **བདུད་དང་བགེགས་རིགས་གནོད་པའི་དགྲ་ཞི་སྟེ (bdud dang bgegs rigs gnod pa'i dgra zhi ste):** “愿魔障、障碍、损害之敌皆息灭”。
*   **ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་ཆོས་མཆོག་བླ་ན་མེད (chos nyid bden pa'i chos mchog bla na med):** “至高无上、最胜真理、无与伦比的法”。
*   **དམ་ཆོས་བདུད་རྩིའི་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས (dam chos bdud rtsi'i bden pa'i byin rlabs kyis):** “以甘露正法的加持力”。
*   **དགེ་འདུན་ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་དཔལ་འབར་བ (dge 'dun yon tan rin chen dpal 'bar ba):** “功德如珍宝般闪耀的僧伽”。
*   **རྒྱལ་སྲས་ཕན་མཛད་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས (rgyal sras phan mdzad bden pa'i byin rlabs kyis):** “以胜者之子的加持力”。
*   **ཚངས་དང་ལྷ་དབང་སྲུང་མའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས (tshangs dang lha dbang srung ma'i byin rlabs kyis):** “以梵天、天主、护法神的加持力”。
*   **བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཁྱིམ་བདག་དེས་པ་ལ་གསུངས་པ་རྫོགས་སོ (bcom ldan 'das kyis khyim bdag des pa la gsungs pa rdzogs so):** “是世尊为居士德巴所说，至此圆满”。

**总结：**

这段文字是一篇典型的佛教吉祥祈愿文，通过赞颂三宝的功德，祈愿消除障碍、增长善行、获得安乐和幸福。它体现了佛教的信仰和对三宝的敬意，以及对众生福祉的关怀。这段文字也常被用于佛教仪式中，作为祈愿吉祥的颂词。


D4414

། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་དང་། ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བནྡེ་ཡེ་ཤེས་སྡེས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།། །།[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏྲི་རཏྣ་མངྒ་ལ་གཱ་ཐཱ། བོད་སྐད་དུ། དཀོན མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུར་བརྒལ་དཀའ་འཁོར་བའི་འདམ་ལས་རྒལ། །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་གཉིས་བསགས་དཀའ་མ་ལུས་རྫོགས། འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་གཉེན་གཅིག་གྱུར་པ་དེ་ བཞིན་གཤེགས།།བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག་།རང་དོན་སྤངས་ཤིང་གཞན་དོན་རྟག་ཏུ་ལྷུར་ལེན་ཅིང་། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ལྟ་བ་རྒྱང་བསྲིངས་ཏེ། །དད་དང་བརྩོན་འགྲུས་ལྷུར་ལེན་གྲགས་མཆོག་བྱང་ཆུབ་སེམས། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ ལེགས་ཤོག་།སྐྱེ་འགག་མེད་ཅིང་རྟོག་པའི་འཆིང་བྱེད་མཐའ་དག་སྤངས། །མ་རིག་མུན་པ་འཇོམས་བྱེད་སྟོང་ཉིད་སྒྲོན་མའི་མཆོག་།དམིགས་པ་སྣ་ཚོགས་སྤངས་པ་ལམ་གྱི་བདེ་སྒྲུབ་ཆོས། །བཀྲ་ཤིས་དམ་པ་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་བདེ་ལེགས་ཤོག། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྫོགས་སོ།

我将为您翻译这段藏文。这是一个编号为D4414的文献：
印度堪布吉那弥札和藏译师班智达耶喜德翻译、校对并最终确定。